Sunday, March 24, 2013

HOW MUCH YOUR ETHNICITY MATTERS (IN MIGRANT STUDIES)?




This week we talk about ethnicity and migration, and more specifically about how certain scholars find annoying and inaccurate the dominant role of ethnicity in studies about migration. This is the first time that I write a response using data and statistics, it is just an attempt and you might find it awful, but please bear with me :)

The articles we will take into consideration are three: 

- Nina Glick Schiller, ''Beyond methodological ethnicity''
- Levent Sosyal, ''Beyond Second Generation''
- İbrahim Sirkeci, ''Migration from Turkey to Germany''.

Nina Glick Schiller's article raises a criticism towards the conventional ethnic-approach used to find out about the degree of integration of a migrant into a locality and the relationship of the migrants to their homelands. According to Schiller, an approach which takes ethnicity as the sole unit of analysis is inaccurate because ethnicity is not the only factor affecting one's integration (or non-integration) in the place of settlement, on the contrary both the place of departure and the place of settlement play a role.  
Furthermore, it  does not take into account ''the increasing fragmentation of ethnic groups in terms of language, place of origin, legal status, and stratification'', which matter as well. To better understand her point, try to think about the coexistence in Turkey of both Turks and Kurds, that the conventional ethnic approach would consider as one single unit (Turks).  
Her suggestion for a more accurate study is to take into account different, non-ethnic transnational factors which too constitute identity, such as ''familial, religious, economic, occupational, class, political, social, and locally based networks of interaction''. When such different variables are taken into consideration, in İbrahim Sirkeci we see that gender and region are the factors that have the biggest impact on migration (in gender terms, females seem to be more prone to migrate and in regional terms Kurds turned out to be more likely to migrate than Turks.)
 
A criticism similar to Schiller's is made by Portes (in Levent Sosyal). Portes laments that the ethnical approach ''groups the youths under pan ethnic labels, thus obscuring the characted and implications of the data'', and also like Schiller he suggests that analyzing ''the economic conditions, family arrangements, ethnic and racial identities, self-esteem, social capital, language competency and labor market achievement of the second generation is more appropriate'' than a method that does not separate ''place, ethnicity and culture''.

Likewise Sosyal -- firmly against the scholarship that identifies the first generation of migrants with ''the past'', the second generation with an uncomfortable state of ''neither here nor there'',the third generation with ''modernity'' -- argues that it is not where they come from that will predict whether migrants will integrate or not, but where they are at:  the place where migrants build their lives day by day.
He argues that Berlin, for example, with 12% of is population made up by foreigners (4% Turks), is a city in which diversity flourishes. Foreigners can swing among a great variety of intercultural youth clubs and express their rich and complex identities. In other words, in such invigorating environment, a foreigner ceases to be only a foreigner and takes other determinants: foreign student, foreign worker, foreign writer, foreign unemployed, foreign feminist, just to mention some possibilities. In places of settlement of the like, second generations migrants (regardless of their ethnicity) more than being stuck between borders, are free to walk beyond them, more than being alone, they are all one, and rather than living nowhere, they inhabit the now, here. 

In the movie ''Kebab connections'', the main character Ibo is a good example of second generation migrant who is well integrated in the place of settlement (his uncle has a restaurant and he creates commercials for it), but parental relationships still affect to some extent his actions. Think about when his German girlfriend Titzi finds out to be pregnant: Ibo's father is not so much alarmed because of the pregnancy out of the wedlock, but rather because of her Germanness. Here we can argue that ''home'' is initially synonim for ''darkness'' (I say ''initially'' because in the end we have the redemption and ''happily ever after''), while Germany and Titzi symbolize modernity and brightness. Do you agree? To what extent?  And do you agree with the Turkish stereotype the movie offers?

Saturday, March 16, 2013

Students discoveries - AFRINITIATIVE




''WE ASPIRE TO BE AMONG THE COUNTLESS EXAMPLES OF PEOPLE TAKING CONTROL OF THEIR OWN DESTINY AND MAKING CHANGES FROM THE BOTTOM UP ''

AFRINITIATIVE is ''an organisation established by young intellectual African minds in Turkey seeking to bring the positive image of Africa into the limelight.'' The main purpose of this group is to let the world look at Africa in a new, different perspective (beyond the common stereotype that associates Africa with malaria, AIDS and poverty, I would say), in an attempt to improve Africa's medical, economical and telecommunication's fields, and to create partnerships and investments opportunities for African entrepreneurs.

The website has different sections, among which :

1) Blogs 

'What time is it?', for example, is a 'manifesto' :

''It is time we know what time it is. It is time we know the time for Africa to take its rightful position on the world stage has come.''
''It is time for history to acknowledge Africa’s significant contribution to the light of modern civilization.''
''It is time for you reading this to open up your mind because it is time for me to let you know what this is all about. It is time for us to work together under the same canopy of love, unity and patriotism for our continent. It is time someone took a bold step for all Africans. It is time for AFRINITIATIVE “Taking Africa to the helm of the world where it belongs”.

Whereas 'What is Africa to you?' (plus comments), is about the different images locals and foreigners have of Africa.



2) Events

January's 2013 event about African,literature,stories,foods


An upcoming event about culture, theater, dance, music



3) Videos




AFRINITIATIVE also has a Facebook page

 
AFRINITIATIVE's t-shirt























*****

I found AFRINITIATIVE through Antalyadaki Afrikalı Öğrencilerthe African students association of the Akdeniz University of Antalya (where I worked last year). You can find them online clicking on AFROTALYA (in Turkish).





The website has various hyperlinks, such as "Video",  "Hakkımızda" (about us), "Duyurlar" (announcements)... The ones I find the most interesting are "Afrika hakkında" (about Africa) - which contains sections and pictures about African art, music, food, cities and important people , and "Faydalı Linkler" (other links) - which boasts a selection of free course-resources in Turkish, English and French, you just need to click on the departments/faculty of your interest. 

They also have a Facebook page and a YouTube page, rich in photos and videos respectively.

A nice picture from Antalyadaki Afrikalı Öğrenciler's Facebook page
The logo of the association




Saturday, March 9, 2013

What do you mean, "home"?


PART ONE

Migrating, travelling, changing people and countries - hence being "different" than what it is thought to be the mainstream - as much as it can look appealing from the outside, might come with some side effects for those who experience it. For Seaman, it resulted in "feeling like a refugee in my own country" (in Ahmed). From the same token Elif Shafak, at the very end of her "The Saint of Incipient Insanities" (Araf, in Turkish), wonders: "Who is the real stranger -- the one who lives in a foreign land and knows he belongs elsewhere or the one who lives the life of a foreigner in her native land and has no place else to belong?" But there are others equally deprived of their homelands who, as a result, have a strong awareness of the place(s) to call home. 


Home. Home is a tricky word. I assume that for the majority of people, ''home'' equates with the place where they were born, grew up and where they live. A place which, together with a history and a language - and names, smells, memories - brings along a sense of stability and belonging.  Home is where you, your family and everyone you know live. Home is where your school and high school are situated. Home has at least a park where, as a child, you and your grandmother used to spend your afternoons hiding behind some trees or running after a ball. What else could possibly be home? What people, except from those who devoted their lives to you, can ever make you feel at home?
Nothing, and nobody, would be my answers were I a person who never left her hometown.
But since I did, when I am asked Where are you from? and I say Italy, it is for grammar's sake -- I literally have come from Italy on a plane to Sabiha Gokcen. But if you ask me Where is home for you?, my answer would be different.


I have been wondering where is home for someone who spends some time "far from it". Does it have some historical / geographical coordinates or is it somewhere inside of us, perhaps in our memories, perhaps in our dreams, perhaps in both of them? How does it shape our identities? 
In "Home and away" Sara Ahmed analyzes the relationship between migration and identity through the voices of different migrants. Throughout her essay she argues that migration "Produces too many homes and hence no Home".  What she means is that at some point, home ceases to be the place where migrants come from and becomes instead the place where they feel at ease, where "there is being but not longing" (Persram, in Ahmed), being it an airport (Dhingra), or a community of strangers of the like (Seaman).

Following, there are some quotes that I found inspiring at this regard. The reason why I find them interesting is to see (contrarily to what normal people think) how the concept of home becomes "nebulous" for those who experience migration.  First, Dhingra and Syal, who experience the "failure of memory":


1) "There was always something comforting, familiar about airports and air terminals (guys, keep this in mind for later). They give me a sense of purpose and security. I was there with adefinite destination – usually home, somewhere. In London, I came ‘home’ at the end of the day. During the holidays, I came ‘home’ to Paris and family. And once every two years, we went ‘home’ to India on ‘Home leave’. India was ‘real’ home, and yet, paradoxically, it was the one place we didn’t have a home of our own any more. We always stayed as guests. Of course we’d had a home once, but, when India was divided, it was all lost – the house, the city, everything. I couldn’t remember anything."

2) Meera Syal 
(from the novel Anita and Me)

"I've always been a sucker for a good double entendre; the gap between what is said and what is thought, what is stated and what is implied, is a place in which I have always found myself. I am really not a liar, I just learned very early on that those of us deprived of history sometimes need to turn to mythology to feel complete, to belong." 

In the part that I underlined, she refers to her habit to invent some details of her childhood to "fill the gaps" of a past she has no recollection of. For example, in the first chapter of the novel, she describes the day of her arrival in England with her parents -- a very detailed account whose authenticity is doubtful. Differently and similarly at the same time, Dhingra too is "deprived of history", for she does not remember parts of her past. Memories have an impact on our sense of belonging, I believe. None of us remember clearly our very first years on the world. What make us different than Dhingra and Syal is that we have pictures, toys and proud mothers always ready to tell us many stories about our childhood. Stories that, in time, became so real and so familiar that we believe we remember them happening, but in fact they are just what we know has happened. Nevertheless, these recounts make us feel that we belong somewhere; we feel that our personal history is locaded in that certain place, with those certain people.


3) Hanif Kureish (from the novel The Buddha of Suburbia) -- Karim is the son of an Englishwoman and an Indian man, and he struggles to find his place in the world:  

"My name is Karim Amir, and I am Englishman born and bred, almost. I am often considered to be a funny kind of Englishman, a new breed as it were, having emerged from two old histories. But I don't care - Englishman I am (though not proud of it), from the South London suburbs and going somewhere. Perhaps it is the odd mixture of continents and blood, of here and there, of belonging and not, that makes me restless and easily bored." 

4) Elif Shafak (in an interview titled 
Migrations, 2003: http://www.elifsafak.us/en/roportajlar.asp?islem=roportaj&id=11)

"After that (after her parents got separated), I went to live with my mother in Spain. I was eleven when I left Turkey. In Spain, I was the only Turkish child in an international school.(...)I was a foreigner in Madrid and when I came back to Turkey, I realized I was an outsider in my homeland too. My feeling of "being a stranger in a strangeland" never totally disappeared. During the following years, I moved from Amman in Jordan to Koln in Germany. Family, home, nation, nationality . . . the ways in which we define and categorize these terms are deeply interrelated. I myself have never been raised in a family structure, never had a solid notion of home and was never happy with the national identity or religious labels attached to me.
"I do not feel connected to any national identity or to any religious label. There are seas and rivers that are familiar to me, waters in which I swam but have never been anchored. This sense of "deterritorialization" is a constant element in my personal history and in the way I relate, or fail to relate, to the world around me." 

5) Amin Maalouf (from his novel In the name of Identity --> from Zeynep's blog ,"Zeds culture class")

"How many times, since I left Lebanon in 1976 to live in France, have people asked me, with the best intentions in the world, whether I felt “more French” or “more Lebanese”? And I always give the same answer: “Both!” I say that not in the interests of fairness or balance, but because any other answer would be a lie. What makes me myself rather than anyone else is the very fact that I am poised between two countries, two or three languages and several cultural traditions. It is precisely this that defines my identity.”


6) Seaman, in Ahmed, the one that captured me the most:

"Feeling of being at home in several countries, or cultures but not completely at home in any of them" – leads to the discovery of a new community: "Our community of strangers – our experience of family with our global nomads – is one of the large and often recognised paradoxes of this heritage"


At this regard, Ahmed argues that "the very experience of leaving home and ‘becoming a stranger’ leads to the creation of a new ‘community of strangers’, a common bond with those others who have ‘shared’ the experience of living overseas". In fact, "we need to recognize the link between the suspension of a sense of having a home with the formation of new communities. The forming of a new community provides a sense of fixity through the language of heritage – a sense of inheriting a collective past by sharing the lack of a home rather than sharing a home". 
Seaman's quote shares some similarities with yet another dimension that I find interesting: the phenomenon of TCKor Third Culture Kids. According to D. Pollock (in Wikipedia), "a Third Culture Kid  is a person who has spent a significant part of his or her developmental years (0-18) outside the parents' culture. The TCK frequently builds relationships to all of the cultures, while not having full ownership in any. Although elements from each culture may be assimilated into the TCK's life experience, the sense of belonging is in relationship to others of similar background."

Just to give you an idea, Here you will find an article about identity written by the TCK Steph Yiu. I think the article is funny and interesting at the same time, and also the comments to it. 
*Excerpt* "Goddamn my American accent. “You’re from Singapore?” the girl sneered in her all-too-real Singaporean accent. “Born and bred?”
I was out with my new Boston roommates, who were introducing me as their “friend from Singapore.” I had no problem with it until I realized one of their friends was Singaporean.
“Hi, I’m Steph” was all it took for my undeniable American twang to tip her off. She scrutinized me like I was a 12-year-old handing her a fake ID, trying to get into some exclusive club."

Also, in this VIDEO titled So Where Is Home? Adrian Bautista interviews some TCK. He ask them where is home for them and how would they label themselves, in an attempt to find out how migrating affected their identities. As you will see, their answers are quite diverse. 

Third dimension, in-betweenness, global nomadism, Third Culture Kids... I've come to think that the word "migrant" really says so little about someone.

I would like to ask all of you if you know a "migrant", and, if yes, if you could ask them where is home for them. It can be very interesting to discuss it in class maybe next week if there's time. And I would like to ask all of you: where is home for you?






PART 2

I was not sure whether include this part in a comment or in the post. I am going to answer to my own question too, and even if my story is not as interesting as the one of a TCK, I first need to make a short recap of my last years in order to explain you where to me is my home and why. So, for whoever who is not interested in this, you can just stop at the video and considered my post to end at that point :)


I left home for the first time when I was 21 and I have been more or less abroad the whole time until now. I spent a year in England as an erasmus student. England was the fırst place where I bought a simcard for my phone, where I had to learn how to express myself in a foreign language, and where I came across different people and cultures. As much as I missed and loved my social calendar back home, I realized that I could live happily without it: it was just so easy to make friends abroad, and my days had become much richer and meaningful. I left England as a different person. As much as I was happy and excited to take my old life back, I soon found out that everything, even freedom comes at a price. I was missing my brand new international friends, who now were scattered somewhere in the world and I felt awkward with my old ones. Also, it became complicated to accept my parents "suggesting" me what things to do or how to do them. I was alienated, and those close to me were alienated too. My face, my voice were familiar, but I was not anymore. They could no longer describe me precisely, I had become this sort of hybrid who defied any precise definition, who spoke a funny Italian and sometimes mixed it with English, who preferred Chicken Tikka Masala over Pizza and who came to consider a session at the hairdresser a mere waste of time. In other words,  as an Italian, I was a failure.

After England there was Russia, where I went as an exchange student. Do not ever let anyone fool you and say that Moscow is worth a visit. If you ask me, I'd go for Mexico. I did not love it because: a) Moscow is in general freezıng cold, the language is over-complicated and people do not exactly love foreigners; B) For seven, long months I shared a room with a NorthKorean woman who smelled like the kıtchen of a Chinese restaurant on a Saturday night; c) some months after my arrival, two Cecene women wrapped themself in explosive and exploded in the metro station next to my building, killing 37 people. For days every channel on tv showed the same image: bodies spread in pieces on the ground, covered by blood and flowers, and people crying next to them; d) One night that I decided to ditch the metro (for some reasons) and take a cab instead, the (I assume) Pakıstani driver stopped the car some minutes after we left in order to rob me. Since I was paralyzed, he showed me that he had a gun, just to make sure that he was not kidding. I never knew it it was a toy or a real one. Little did all the stories I had always depicted in my mind of being a hero in such situatıons and knock the bastard off. I just gave him the money I had, and he let me go. End of the story. 
For the records, it wasn't always that bad, sometimes it was nice too. But for some reasons I do not have many memories of it, I think I just deleted them unconsciously.

Then there was a year in Antalya, where I finally had a flat and a job all for myself, then Istanbul. No chances of getting bored. Chronic refreshing of places and faces and moods. Chronic longing for the ones you meet and then leave.

What is my identity and what is home for me now? After being a foreigner for a while, true I’m different from the other Italians, and true I am not a Turk. After some awkward years, I don't feel that much alienated now. It’s people who perceive me as a foreigner because I have an accent. If you ask me, I don't really feel like one. I have a language to use in Italy and I have English to use anywhere else in the world. I don’t suffer the foreigner trauma, and despite I love them, I don’t miss my country, my food, my family. I learned that if you are nice and respectful to people, they are prone to be the same to you. Italy is one home because it's the only one place I am sure I can go back to anytime. And it is where my relatives are, which is a strong “home-builder”. But if you're prone to spend long periods of time abroad, I believe the sooner you accept that home is where your bed is, the better. Do I have more than one bed? Then I have more than one home. And if you are lucky enough, you even have friends to rely on. 

Migrating does not necessarily "take" from you (your beloved ones, your language, your habits, etc), it can also give (new beloved ones, new languages, new habits, new memories). And so, if you take all of this into account and you incorporate it in Persram ("being but no longing"), Shafak ("My feeling of "being a stranger in a strangeland" never totally disappeared) , Maalouf ("Both!"), C-it ("So if here is not home and neither is Turkey, where should I go, Mars?"), Aziza ("I sit on a third chair"), and then if you ask me: Do you consider yourself at home in Istanbul?
I can say, honestly, of course not.
Or I can say, honestly, yes...